โครงการแปลภาษามองโกเลียมาตรฐานซึ่งเปิดตัวโดยสมาคมพระคัมภีร์ในปี 2014 มีวัตถุประสงค์ 5 ประการดังต่อไปนี้ในความพยายามในการสร้างฉบับแปลพระคัมภีร์ใหม่ สิ่งเหล่านี้ ได้แก่ :
1. จากพระคัมภีร์ต้นฉบับฮีบรูอราเมอิกและกรีก
2. จริง
3. การฟัง
4. ในภาษาพื้นเมืองมองโกเลีย
5. แปลให้ชัดเจน
ความไม่ชอบมาพากลของโครงการคือเจ้าหน้าที่ชาวมองโกเลียที่ได้รับการฝึกฝนในระดับปริญญาเอกและปริญญาโทในสาขาภาษาแม่ภาษาศาสตร์และเทววิทยาแปลพระคัมภีร์จากภาษาแม่เป็นภาษามองโกเลียของพวกเขาและจัดการโครงการตามข้อกำหนดสากล
แอปจัดส่งหนังสือพร้อมส่งถึงผู้อ่านทีละขั้นตอน หนังสือในพันธสัญญาเดิมได้รับการแปลตามลำดับประวัติศาสตร์ปัญจศาสดาพยากรณ์และปัญญา จากนั้นพันธสัญญาใหม่จะถูกแปล